,


Наш опрос
Нравиться ли вам рубрика "Этот день год назад"?
Да, продолжайте в том же духе.
Нет, мне это надоело.
Мне пофиг.


Показать все опросы
Other


Курсы валют


Курсы наличного обмена валют в Украине

Внешний вид


Кто вы по национальности?
+1
Кто вы по национальности?

Сегодня с утреца, пока ехал в метро (все равно не поспишь), стал размышлять над словом "русский".

Данное слово часто употребляется как 2 части речи, а именно - существительное и прилагательное. За утренними размышлениями пришел к выводу, что все же один из вариантов использования является в корне не верным.

"Почему?", - спросите вы. Ну что же, тогда начну выкладывать свои размышления по данному поводу ;)

1) Если взять и посмотреть на структуру слова, то окончание "-ский" выдает в слове прилагательное, так как существительных с таким окончанием я либо не встречал, либо успел очень хорошо позабыть. Если встречали, то прошу вас отписать в комментариях список существительных с данным окончанием.

2) Дальше, смотрим на само употребление слова:
Национальность: русский, белорус, украинец, француз...
Язык: русский, белорусский, украинский, французский...
Думаю тут и пояснять не требуется.

Вот такие простые выводы были сделаны мною сегодня во время поездки в метро.

"А как тогда употреблять данное слово?" - так же закономерный вопрос может возникнуть у вас. Что же, отвечу и на это.

Данное слово, "русский", следует употреблять как ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, а не существительное. Вы же хоть и говорите "Синий", но это же уточняющее прилагательное к слову "цвет".
Так же и тут - русский человек...

НО!!!! Национальности "русский" - нет в природе, так как есть национальность "рус" или "русич"!!!!! (белорус, украинец, француз). Заметили, что везде у национальностей отсутствует суффикс с окончанием "-ский". Так вот и давайте от ныне правильно употреблять данное ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, но быть по национальности РУСАМИ!

Всем спасибо за ваше внимание и буду очень рад вашим комментариям.

Авторт статьи: Smirna

ЗЫ.
1) из подсказок по моей аське, возможно, что национальность верно называется "русич".

2) Из не придуманного:
В далеких 80-х спичрайтер Л.И. Брежнева, г-н Алескандр Бовин, во время командировки в США с официальным визитом Андрея Громыко и других официальных советских персон брал интервью у тогдашнего госсекретаря США Генри Киссинджера.
После долгих расспросов г-н Киссинджер спросил у Бовина:"Господин Бовин, а кто Вы по национальности?"
"Русский", - ответил, не моргнув глазом, Бовин. "А кто Вы по национальности ?" - спросил Бовин.
"Американский", - ответил Генри Киссинджер :)))

3) В Контакте мне подкинули еще вот такую интересную ссылку:

ПОЧЕМУ РУССКАЯ НАЦИОНАЛЬНОСТЬ ОБОЗНАЧАЕТСЯ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, А НЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ?


Небольшое лингвистическое исследование.


"Про "русских" - не скажу, ибо не знаю, кто это такие... Хотя и имел в старом паспорте такую запись. По моему мнению, нет такой национальности. Есть вятичи, кривичи (когда-то были), москали - тоже есть. А "русских" - нет. Не бывает национальностей, обозначаемых прилагательным..."

"Вот еще парадокс языка из этой же области исключений: все национальности обозначены существительными (немец, поляк, латыш, китаец и т.д.), и только одна национальность обозначается именем прилагательным. Догадались? Понять и объяснить кто сможет? Ключевое слово - прилагательным, видимо так уж сложилось что прилагался наш славный народ к чему или кому-либо. Иван Васильевич меняет профессию - "Ты чьих будешь? Чей холоп спрашиваю?" Вот русские и прилагаются к царю, государю, президенту – батюшкам..."

Цитаты с различных интернет-форумов

Лично я задавался этим вопросом ещё в школьные годы, тогда же дал самому себе на него ответ, вполне удовлетворился им и с тех пор, успокоенный, отошёл от этих мыслей. Потом, спустя лет 35, с удивлением заметил, что эта же мысль пришла в голову Михаилу Задорнову, который озвучил её и преподнёс широкой публике как сенсационное лингвистическое открытие. Но поскольку у этого деятеля эстрады всё упирается в насмешку и в русофобию, то я и на сей раз не слишком сильно задумывался над этим вопросом.

А совсем недавно (в первых числах сентября 2005-го) прочёл в Интернете статью, суть которой сводится к следующему: русские люди не должны называться прилагательным, это для них оскорбительно.

И тут я разозлился: ну, что в этом оскорбительного? Буря в стакане воды и не более того! И написал вот эту самую статью.

Предлагаю разобраться в том, что такое существительное и прилагательное применительно к названиям разной национальности, в том числе и русской. И проследить вместе со мною за ходом моих рассуждений:

1) В современном русском языке единственная национальность, которая обозначается не существительным, а прилагательным, это русская. Немцы, французы, шведы, узбеки, эфиопы, папуасы, эскимосы и все остальные – называются существительными. И только о человеке русской национальности на русском языке говорится русский. Между прочим, и представители всех религиозных течений точно так же называются существительными: католики, протестанты, мусульмане, буддисты. И только представители нашей русской религии называются православными. То есть опять же прилагательным! Но это я просто к слову.

Есть у нас и существительные для обозначения русской национальности: русич и русак. Но первое звучит устарело и имеет всё-таки несколько иное значение; а второе звучит насмешливо…

Итак, мы установили факт некоего пробела в русском языке: отсутствует некая форма, которая могла бы и присутствовать.

2) Теперь предлагаю решить вопрос: хорошо это или плохо?

По-моему, ни то и ни другое. Если считать, что одно лучше, а другое хуже, то тогда придётся признать, что существительные – это слова первого сорта, а прилагательные – второго. Или наоборот. Если так (одно хорошо, а другое плохо), то где доказательства этому? В каких единицах это измеряется, на каких весах?

3) В подавляющем большинстве языков мира существительное и прилагательное либо плохо различаются, либо не различаются совсем. В лингвистике есть мнение: существительное и прилагательное – это одна и та же часть речи, которая внутри себя делится на две разновидности. Иногда делится. И далеко не во всех языках мира!

В русском языке эти две части речи, как кажется, размежевались очень чётко. И, тем не менее, в нём существует огромное количество прилагательных и причастий, которые ведут себя так, будто они существительные. Самым нахальным образом они в предложениях играют роль подлежащих и дополнений, а не определений, как можно было бы ожидать.

Такие слова называются субстантивированными прилагательными и субстантивированными причастиями. Приведу их небольшой список:

– городничий, стряпчий, кормчий;
– рабочий, служащий, учёный, учащийся, заключённый;
– рядовой, командующий, главнокомандующий, дневальный, взводный, ротный, заряжающий, разводящий, посыльный;
– столовая, прихожая, ванная, гостиная;
– булочная, кондитерская, чайная;
– жаркое, заливное, сладкое…

Профессиональные электрики между собою говорят не короткое замыкание, а просто короткое, военные получают пайковые и боевые, а дореволюционные сельские мальчики уходили с лошадями в ночное.

Примеры можно было бы продолжать на многих страницах. Из них можно было бы составить целый словарь.

Характерно, что все исконно русские фамилии на -ов, -ев, -ин, -ын – это не существительные, как может показаться на первый взгляд, а прилагательные! Субстантивированные притяжательные прилагательные, отвечающие на вопросы: чей, чья, чьи?

В самом деле, что означает Петров? Отвечаю: это Петров сын или сын Петра, что одно и то же. Фомин – это Фомин сын или сын Фомы. Елисеева – это Елисеева дочь или дочь Елисея, Кузнецовы – это Кузнецовы дети или дети Кузнеца… И так до бесконечности.

Если называться прилагательным унизительно, то русские люди ужасно унижают сами себя своими фамилиями. Может быть, им надо ещё и фамилии поменять?

4) Совершенно особо хочу рассказать про скандинавов. Это такие нордические люди, которые живут в очень благополучных странах. Как они называют в своих языках различные национальности и самих себя?

Скандинавам хорошо известно деление на существительные и прилагательные. И тем не менее, они называют почти все национальности субстантивированными прилагательными по аналогии с русским словом русский. Приведу примеры из шведского языка:

svensk – шведский и швед;
dansk – датский и датчанин;
fransk – французский и француз;
tysk – немецкий и немец;
rysk – русский (прилагательное) и русский (существительное)…

Примерно так же обстоят дела и в других скандинавских языках: в обоих норвежских, в датском, в исландском и в фарёрском.

Похожие примеры можно было бы привести и из других европейских языков, включая и латинский.

И что же? Живут люди и не страдают по этому поводу..

И самое последнее. Охотно допускаю, что слово русский для обозначения человека русской национальности – это не очень хорошо. Лучше было бы называть этого человека существительным.

Эта проблема решается очень просто: берётся слово великорус или великоросс, и этим словом называется русский человек. Для тех, кому непонятно, нужно будет при этом объяснить: есть три России: Великая, Малая и Белая. Для иноземцев, которым это покажется неприятным или даже неприемлемым, нужно будет жёстко указать, что это не их дело, пусть разбираются в своих языках и не лезут в чужие.

И на этом спор о существительных и прилагательных для обозначения людей русской национальности будет полностью закончен в пользу существительных.

Статья получена по личной переписке и
размещена на сайте "Русколань" с согласия автора.
My Webpage



Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут видеть и оставлять комментарии к данной публикации.

Вверх