,


Наш опрос
Нравиться ли вам рубрика "Этот день год назад"?
Да, продолжайте в том же духе.
Нет, мне это надоело.
Мне пофиг.


Показать все опросы
Other


Курсы валют


Курсы наличного обмена валют в Украине

Внешний вид


Этот день в истории: в оккупированном Харькове «Приказ о введении украинского языка»
  • 16 апреля 2012 |
  • 01:04 |
  • irenasem |
  • Просмотров: 855
  • |
  • Комментарии: 9
  • |
14 апреля 1918 г.:

В Харькове немецкими властями введен комендантский час.

В оккупированном немцами Харькове продолжались расстрелы людей, заподозренных в «большевизме». Газета «Южный край» писала 14 апреля: «Изо дня в день повторяются на улицах Харькова случаи ужасных находок человеческих трупов. Трупы находят преимущественно в глухих местах города, на берегу рек, в тупиках, на пустырях и левадах, на полотне железной дороги. Все убитые —мужчины, большинство в солдатской одежде. Иногда находят сразу группу убитых людей, связанных одной веревкой. Почти все трупы (за единичными исключениями) имеют огнестрельное ранение, большей частью в затылок и в спину. Вчерашний день дал несколько новых случаев расстрелов; всего за последние дни в городе обнаружено до 100 трупов».

Немецкий комендант Харькова Фишер выпустил воззвание к населению, в котором фактически списал все убийства, совершаемые в городе на… украинские части. В обращении было сказано, что «убийства и бесчинства творятся темными элементами, действующими под прикрытием солдатских шинелей». Появление этих банд Фишер объяснил тем, что «не ведется строгий учет прибывающих в Харьков украинских частей, согласно предписанию германской комендатуры».

А украиноязычная пресса Харькове в это время взывала «Слава войне!», публикуя гимны украинских… калек:

Гимн украинских инвалидов

Этот день в истории: в оккупированном Харькове «Приказ о введении украинского языка»



Харьковская пресса опубликовала «Приказ о введении украинского языка» на железной дороге, процитировав телеграмму товарища (заместителя) министра почт и телеграфов УНР Штефона: «Особым приказом украинского министра почт и телеграфов Сидоренко предписано по всем учреждениям заменить в продолжение трех дней все вывески, надписи, плакаты и объявления украинским языком… Заявления начальников о невозможности замены надписей в три дня признаны не убедительными, ибо есть уже некоторые учреждения, где это распоряжение выполнено… Всем же начальникам округов и почт напоминаю, что если и после этого не будут немедленно заменены в учреждениях вывески, плакаты, объявления и пр. написанными на государственном языке, то означенные начальники округов или отделов перевозки и почт будут сурово караться по законам Украинской Народной Республики».
Похоже, мы сейчас переживаем дежа-вю…

Но украинский язык тогда представлял собой что-то любопытное. Газета «Рух», понимая, что харьковцы совершенно не знают украинского языка, устроила на своих страницах курсы мовы, поясняя следующее (пишу как это приведено в оригинале): «Коли між шелестівкою та я, ю, є, ї чуеться й, тоб-то коли ті шелестівки не зливаються з ними так, як вони зливаються в словах, скажемо, зять, люд, синє, – то між шелестівкою й я, ю, є, ї ставлять протинку (‘): з’явився, б’ють, в’ється, у пір’ї і т.п. Можна тут писати і ь: зьявився, бьють і т.п.»

Ох, представляю, как подобые раъяснения помогали ошалевшим харьковцам овладеть держмовою!

Тут же давался словарик украинских слов. Некотрые очень интересны. Например, «иго» переводилось как «кормига», «существование» – «істнування», «параграф» – «пакт» и т.д.

My Webpage



Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут видеть и оставлять комментарии к данной публикации.

Вверх