,


Наш опрос
Как изменилась Ваша зарплата в гривнах за последние полгода?
Существенно выросла
Выросла, но не существенно
Не изменилась
Уменьшилась, но не существенно
Существенно уменьшилось
Меня сократили и теперь я ничего не получаю


Показать все опросы
Other


Курсы валют


Курсы наличного обмена валют в Украине

Внешний вид


Совет Европы — за повышение статуса русского языка
  • 15 июля 2010 |
  • 00:07 |
  • TEMA |
  • Просмотров: 6797
  • |
  • Комментарии: 5
  • |
0
Совет Европы — за повышение статуса русского языка


7 июля Комитет министров Совета Европы (СЕ) вынес рекомендации Украине относительно применения ею Европейской хартии региональных языков. Поскольку в нашей стране уже более десятилетия хартию окружают невероятные мифы и ложь, приведем этот документ полностью, дабы исключить возможность упреков в том, что мы утаили нечто важное.

«Комитет министров

в соответствии со статьей 16 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств;

принимая во внимание документы о ратификации, переданные Украиной 19 сентября 2005;

рассмотрев оценку, сделанную Комитетом экспертов по хартии относительно применения хартии в Украине;

рассмотрев комментарии, переданные украинскими властями относительно содержания доклада Комитета экспертов;

приняв во внимание, что данная оценка основана на информации, переданной Украиной в ее первом периодическом докладе, дополнительной информации, предоставленной украинскими властями, информации, переданной учреждениями и организациями, легально основанными в Украине, и на информации, полученной Комитетом экспертов во время визита в страну,

рекомендует Украине принять во внимание все выводы Комитета экспертов и в приоритетном порядке:

1. Разработать в тесном контакте с представителями граждан, говорящих на языках меньшинств[1], структурированную политику в области предоставления образования на этих языках, и обеспечить право тем, кто разговаривает на языках меньшинств, на получение образования на своем языке, сохранив при этом существующие достижения и наилучшую практику в данной области;

________________________________
1 Здесь понятия «региональный язык» и «язык меньшинств» являются абсолютными синонимами, поэтому употребление в документе в одних случаях обеих понятий, в других случаях одного из них несет только стилистический смысл. Не разделяет этого понятия и украинский закон о ратификации хартии, равно как и законы других стран, в отличие от закона Германии, где региональным языком назван нижненемецкий, а языками меньшинств языки народов, исконно живущих на немецкой территории (датский и др.)

2. Пересмотреть существующее регулирование употребления языков меньшинств с целью обеспечить использование этих языков для доступа к высшему образованию;

3. Модифицировать существующий порог официального использования региональных языков или языков меньшинств в местной и региональной администрации, чтобы хартия могла применяться в ситуациях, когда это позволяет количество носителей языка[2];

_________________________________
2 Имеется в виду положение закона «О национальных меньшинствах» (1991), разрешающее использование этих языков наравне с украинским в административных единицах, где численность меньшинств превышает 50% населения.

4. Гарантировать, чтобы квоты, введенные для вещательных программ (телевидение и радио), а также требования дублировать, субтитровать или постсинхронизировать все иностранные фильмы на украинский язык не вредили вещанию радио и телевизионных программ на региональных языках или языках меньшинств и не препятствовали распространению медиапродуктов и фильмов на этих языках;

5. Активизировать усилия по поддержке учреждения и/или функционирования культурных центров для лиц, говорящих на региональных языках или языках меньшинств;

6. Принять эффективные меры по защите и поддержке караимского и крымчацкого языков, которым угрожает исчезновение;

7. Пересматривая закон о ратификации, принять во внимание все выводы, заключения и рекомендации, сделанные Комитетом экспертов, в частности относящиеся к статье 4 параграф 2 хартии, как они сформулированы в выводах в главе 3 (параграф 3.1.С) доклада этого комитета[3]».

___________________________________
3 Английский оригинал документа см. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/Report/Recommendations/UkraineCMRec1_en.pdf.

Итак, высший орган СЕ однозначно высказался против проводимой прежним режимом украинизации образования и СМИ, а также выступил за расширение использования других языков народов Украины в работе органов местной власти. Правда, представители старой власти привыкли говорить, что хартия предназначена только для защиты редких и исчезающих языков, а отнюдь не русского. Поэтому допускаю, что и рекомендации Комитета министров будут истолкованы ими, исходя из той же позиции. Хотя для такого толкования нужно редкостное соединение иезуитства с идиотизмом. Ведь когда, например, СЕ требует, чтобы региональные языки использовались в органах региональной и местной власти «в ситуациях, когда это позволяет количество носителей языка», то ясно, что речь не может идти о языках исчезающих, на которых говорят лишь сотни людей в стране.

Правда, о русском языке в рекомендациях Комитета министров прямо не сказано, как и об остальных негосударственных языках, помимо караимского и крымчацкого.

Однако не надо делать из этого скоропалительных выводов. Конечно, если бы в Комитете министров учли степень распространенности на Украине националистического идиотизма, то, возможно, текст рекомендаций не дал бы ни малейшего повода для такой притянутой за уши трактовки. Однако в принципе СЕ все точки над «i» расставил верно. Надо только посмотреть его документы внимательно. Ведь он рекомендует Украине принять во внимание все выводы (здесь и далее выделено мной. — А. П.) Комитета экспертов, особенно опираться на них в случае пересмотра закона о ратификации.

Доклад Комитета экспертов был готов еще 27 ноября 2008 г., однако согласно правилам СЕ, оставался засекреченным до обнародования рекомендаций Комитета министров. Поэтому на сайте СЕ только 9 июля 2010 г. появился его текст на английском и французском языках.

Это документ объемом более чем 100 страниц, и в нем немало места отведено русскому языку. О том, как эксперты СЕ оценили ситуацию с его использованием в конкретных сферах общественной жизни, «2000» подробно расскажут в августе. В настоящей же статье мы представим лишь их взгляд на положение русского языка в целом.

Так, в первой главе доклада, посвященной обзору языковой ситуации в стране, отмечается: «61. Русский язык считается многими лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, и рядом этнических украинцев своим родным языком. Поэтому он не находится в том же положении, что и другие региональные языки или языки меньшинств. Однако в законе о ратификации русский поставлен на тот же уровень, что и другие языки, что не соответствует философии хартии. Рассмотрев нынешнюю ситуацию с русским языком в Украине, Комитет экспертов считает, что законом о ратификации данному языку не предоставлен должный уровень поддержки».

Далее доклад описывает ситуацию с решениями ряда облсоветов о региональном статусе русского языка, протестами прокуратуры по этому поводу и судебными тяжбами. После чего делаются следующие выводы:

«78. Комитет экспертов понимает, что данный вопрос находится в центре интенсивной общественной дискуссии. Пока украинское законодательство считает украинский единственным государственным языком; к русскому языку в некоторых аспектах относятся так же, как к другим языкам меньшинств, а в других аспектах он обладает определенными привилегиями. Существует пропасть между теми, кто считает русский всего лишь одним языком меньшинств из многих других, и теми, кто выступает за то, чтобы он продолжал играть важную роль как язык, на котором говорит очень большая часть украинского населения и который традиционно был языком межнационального общения в Украине.

79. Комитет экспертов напоминает, что статус языка является вопросом внутренней политики и что текст хартии не обеспечивает четких указаний относительно того, когда тот или иной язык должен становиться государственным или же получать иной статус. Комитет экспертов не вправе критиковать украинское законодательство, пока соответствующий язык получает от властей необходимую защиту. Однако с учетом числа русскоговорящих в Украине русскому языку должна быть предоставлена особая позиция».

Итак, фактически СЕ высказался за повышение статуса русского языка. Эта же мысль проводится и в третьей главе доклада, где делаются выводы. Русскому языку там посвящен пункт W:

«В отношении русского языка большинство обязательств Украины в рамках хартии, по которым Комитет экспертов сделал выводы[4], являются выполненными или частично выполненными. Однако частично это является следствием того факта, что эти обязательства, в частности в сферах образования и СМИ, адекватно не отражают положения русского языка, в отношении которого можно было применить более широкие обязательства. Комитет экспертов отмечает, что недавние меры относительно русского языка в сферах образования, СМИ и культуры будут иметь проблематичные последствия для русскоговорящих».

_______________________________
4 По некоторым обязательствам выводы не были сделаны в связи с недостатком информации, предоставленной украинскими властями.

И, наконец, необходимо упомянуть и пункт С выводов, на который особое внимание обращает Комитет министров:

«Защита меньшинств и их языков получила высокий уровень конституционного признания в Украине. Закон о ратификации хартии в Украине признает 13 языков, и всем им предоставлен один и тот же уровень защиты в соответствии с частью III хартии. Однако эти 13 языков заметно отличаются как по количеству тех, кто их использует, так и по ранее достигнутому уровню защиты. Для некоторых языков ратификация предполагает улучшение уровня защиты и поддержки, однако некоторые другие уже достигли более высокого уровня, чем отражено в ратификации хартии. Комитет экспертов подчеркивает, что в соответствии со статьей 4.2 хартии более высокий уровень ранее достигнутой защиты не должен снижаться в связи с ратификацией хартии. Комитет экспертов также отмечает, что некоторые языки остались за пределами хартии, а именно армянский, чешский, ромский и татарский, а также некоторые языки, существование которых находится под особой угрозой, — караимский и крымчацкий».

Именно этим пунктом доклада Комитет министров призывает Украину руководствоваться при изменении закона о ратификации, а из него довольно четко следует, что более распространенным языкам, в частности русскому, должен быть предоставлен более высокий уровень поддержки. Таким образом, развеян распространенный миф о том, что ратификационный закон во избежание дискриминации должен установить для всех языков одинаковый уровень поддержки.

Разумеется, развеяны и другие мифы: о том, что хартия защищает только редкие и исчезающие языки, а русский не подлежит защите как нетерриториальный. И конечно, нельзя предполагать, что на выводы Комитета экспертов как-то мог повлиять якобы неправильный перевод хартии на украинский язык. Наоборот, ясно, что если бы некие неправильности перевода повлияли на выполнение Украиной своих обязательств, то эксперты такое, несомненно, заметили бы. Однако подобных замечаний в их докладе нет.

Конечно, нельзя предполагать, что после этого доклада «оранжевые» оппозиционеры и правозащитные грантоеды скажут, что они, дескать, искренне заблуждались по поводу содержания хартии, а теперь будут прислушиваться к мнению Европы. Напротив — они будут делать вид, будто никакого доклада Комитета экспертов нет или же говорить, что СЕ пал жертвой российско-американской «перезагрузки», не обращая внимания на то, что доклад был подготовлен задолго до «перезагрузки» и до инаугурации Обамы.

Однако не эти люди сейчас у власти. А власть нынешняя получила неоценимый документ в поддержку тех своих языковых начинаний, которые декларировала на выборах. Теперь она может смело реализовывать их, не опасаясь, что делает что-то не так с европейской точки зрения.



Источник



Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут видеть и оставлять комментарии к данной публикации.

Вверх