,


Наш опрос
Хотели бы вы жить в Новороссии (ДНР, ЛНР)?
Конечно хотел бы
Боже упаси
Мне все равно где жить


Показать все опросы
Other


Курсы валют


Курсы наличного обмена валют в Украине

Внешний вид


Русские бомбили Хиросиму? Почему же тогда японцы их недолюбливают?
  • 29 мая 2010 |
  • 21:05 |
  • irenasem |
  • Просмотров: 176314
  • |
  • Комментарии: 14
  • |
-1
Наверно, у подавляющего большинства из россиян сложилось представление о Японии как о стране высокоразвитой, поставляющей на мировой рынок необычайно качественную продукцию, с необычайно вежливыми и отзывчивыми обитателями, готовыми прийти к вам на помощь в любую минуту. Это конечно, во многом соответствует действительности. Однако давайте зададимся вопросом: испытывают ли японцы к нам подобные ответные чувства?

Отношение японцев к иностранцам вообще отягощено непростым наследием прошлого.

Складывавшийся веками образ иностранца-врага нелегко изжить, в прежние эпохи все без исключения иноплеменники были для японцев врагами. Нынешние жители одной из самой высокотехнологичных стран яростно отвоевывали свое жизненное пространство – оттесняли на север айнов, заселивших задолго до них Японские острова, устраивали беспрестанные набеги на своих бойких суденышках на корейские и китайские прибрежные поселения, уводя в рабство жителей. Японцы, голову которым кружили практически постоянно одерживаемые ими победы, стали смотреть на своих ближних соседей свысока. Эти мотивы нашли свое отражение в отношении жителей страны Восходящего солнца к своим ближайшим соседям – китайцам и корейцам. Впрочем, и жители Поднебесной, и корейцы, как нетрудно догадаться, в массе своей в долгу не остаются и весьма негативно настроены по отношению к японцам.

Иное дело – европейцы. Первые представители Старого Света появились здесь на излете средневековья – именно тогда голландцы смогли заполучить эксклюзивное право на торговлю с японцами. Параллельно жители страны тюльпанов весьма успешно проповедовали христианство, делились современными по тем временам секретами военного дела.

Все закончилось внезапно: японские власти решили, что слишком большое количество их поданных, перешедших в христианство, представляют угрозу.

Они изгнали из страны подавляющее большинство иностранцев, прибывших из Европы, а последователей христианства жестоко покарали. С тех пор европейцев стали опасаться.

Русские столкнулись с японцами уже в XVIII веке, и нельзя сказать, что все у нас складывалось так уж мирно и гладко. Между российским казаками и мореплавателями и жителями страны Восходящего солнца нередки были стычки на Сахалине и Курилах. Очень показательны в этом отношении события в самом начале XIX века на Курилах, где русские моряки разрушили японские поселения, основанные там несмотря на то, что эти земли находились под нашей юрисдикцией. Это вызвало большой резонанс среди самураев, посчитавших, что стране нанесено смертельное оскорбление: мол, никогда до того момента их государство не знало поражений от иностранцев. (Видимо, они предпочли забыть полный разгром японского флота и армии, учиненный корейцами в конце XVI века в Имджинской войне).

Говорят, эти события заложили фундамент для последующего негативного восприятия русских японцами. Во второй половине позапрошлого столетия, когда Япония вступила на путь модернизации, примером для подражания для японцев стала Великобритания, видимо, любовь ко всему английскому означала одновременно и презрение ко всему русскому.

Важной вехой стала бездарно проигранная царским правительством русско-японская война. Именно она создала у японцев стойкое впечатление, что им все под силу, ведь до того европейцы считались непобедимыми. Японцы очень любят козырять своими победами, еще бы, впервые в истории им, азиатам, удалось «одержать победу над европейцами». А за нами с тех пор закрепилось презрительное слово «росукэ», что можно перевести приблизительно как «русня», «русаки». Это словечко часто звучит на антироссийских митингах, его употребляют герои фильмов о войне 1904-1905 годов. Не отрезвило горячие японские головы ни позорное бегство с нашего Дальнего Востока в 1922-м, ни события на озере Хасан и Халхин-Голе.

В общем, самураи впали в иллюзию всемогущества, психологически подготовились к развязыванию войны с США за господство в Тихом океане.

Однако, как известно, переоценивший свои возможности Токио потерпел жестокое поражение, немалый вклад в разгром непобедимых до того войск микадо внесла и Советская Армия. Но в Японию были введены лишь американские военнослужащие. С тех пор утвердившиеся на островах янки приложили немало усилий для того, чтобы, возвысив себя в глазах японцев, вбить в их головы представлениях о русских как о не слишком дружелюбном и миролюбивом, а, подчас, грубом и недалеком народе. В противоположность этому заокеанские друзья изображаются повсюду ангелочками, а военное столкновение Японии с Соединенными Штатами – как некое недоразумение.

Главным козырем в руках у американцев была и остается пресловутая проблема северных территорий – ни одна политическая сила не обходится без упоминания в своей программе о необходимости возврата. Американцам удалось во многом достигнуть поставленных целей, отношение японцев к нам сейчас вряд ли можно назвать дружеским. Среди жителей страны Восходящего солнца сложился устойчивый стереотип – «гайджин» (иностранец) должен говорить по-английски и быть родом из Америки, Великобритании, на худой конец – из Австралии. Если он не говорит на этом языке, значит, это «неправильный гайджин», скорее всего, шпион.

Впрочем, хотя наши политические отношения были не очень дружественными во многих аспектах, и по большой части мы жили в состоянии нестабильности, в замкнутом круге недоверия и страха, взаимосвязи в области культуры имели противоположный «заряд». Это в высшей степени применимо к периодам правления императоров Мэйдзи (1868-1912) и Тайсе (1912-1926), когда относительно стабильные культурные связи между двумя странами почти не испытывали влияние политических и военных катастроф. Причины этого явления заложены в особенностях исторического развития двух наших стран, которые вступили на путь модернизации гораздо позже Европы. В условиях господства феодального права, средневековых обычаев и понятий просвещенная прослойка людей в Японии соприкоснулась с индивидуализмом и относительной свободой западной цивилизации, что породило у части интеллигентов неистребимую тягу к личной свободе. Нечто похожее происходило и в России. В русской литературе того времени неоднократно поднимается тема свободы личности, что было близко душевным метаниям японских интеллигентов, которые испытывали огромную симпатию к нашей стране. Другой волнующей их темой стала «проблема отцов и детей», нигилизма, когда следующее поколение, вопреки конфуцианским канонам сыновней почтительности, уже не следовало заветам своих родителей, отрицая их «непреходящие» идеалы и образ жизни. Поэтому с 80-90 годов XIX века произведения Достоевского, Гоголя, Тургенева, Гончарова были переведены на японский язык. В начале прошлого века русская литература пользовалась среди японских писателей огромной популярностью.

Эта традиция продолжилась и в советское время, пример тому – сотрудничество японского режиссера Акиро Куросавы с нашими кинематографистами, плодом этого союза стал известный фильм «Дерсу Узала». Этот же режиссер снял «На дне» Горького и «Идиот» Достоевского, правда, все персонажи у него японизированы и действуют на фоне японской же действительности.

Духовная тяга японцев к России резко контрастировала с политическими и военными конфликтами с нашей страной.

Весьма показателен в этом отношении персонаж японского ура-патриотического фильма «Высота 203» о боях за Порт-Артур. Уходящий на русско-японскую войну главный герой, находясь в православной церкви в Токио, произносит по-русски слова: «Я люблю Россию, давшую миру Тургенева и Достоевского, но ненавижу Россию, захватившую Маньчжурию!».

А теперь – о грустном. О том, как воспринимают в Стране восходящего солнца реальных наших сограждан, а не литературных героев. Возьмем, для примера, «лицо России» в Японии, работников внешнеполитического ведомства. Приходиться признать, что среди них нередко встречаются такие, кто либо очень слабо, либо вовсе не способен изъясняться на языке страны пребывания. Среди наших сограждан даже ходила шутка: тем, кто не знает японского, достаточно было знать два слова на английском: «no» и «comment», и все вас прекрасно поймут. А ведь без знания языка практически невозможно понять страну, в которой работаешь, разобраться в ситуации, умение общаться на родном языке собеседника – прямая дорога к сердцу восточного человека. Особенно, когда дело касается таких сложных и «тонких» стран, как Китай, Япония, Корея, Индонезия. В советское время Токио служил местом службы бывших высокопоставленных функционеров из ЦК КПСС, которые, к великому сожалению, как представители великой страны, не произвели должного впечатления на японцев. Еще бы, в советское время наши загранработники экономили на всем, даже на электричестве в жаркое время года – не включали кондиционеров и обматывались в мокрую простыню. Американцы же чувствуют себя в Японии намного вольготнее – им на руку большое количество своих граждан японского происхождения, которые практически всегда могут квалифицированно решить возникающие проблемы. Есть даже граждане США, пишущие книги на японском языке.

Одно из слагаемых не слишком пылкого отношения к России в Японии – поведение прибывающих сюда россиян. После распада СССР Японию наводнило большое количество как граждан нашей страны, так и неотличимых от них – в понимании японцев – граждан бывшего Союза, прибывших туда правдами и неправдами заработать денег. Резко увеличилось и количество посещающих эту страну моряков. А ведь после 1991-го они представляют собой весьма специфический контингент. Освобожденные от бдительного ока помощников капитана по политической части, наши моряки зачастую не слишком разборчивы в выборе путей своего обогащения.

В своей общей массе эти люди вели себя, с точки зрения японского комильфо, весьма и весьма неподобающе – бросали по велению широкой русской души окурки на улицах, не стеснялись употреблять сильные словечки, где надо и где не надо – а ведь понять, что человек ругается, легко без перевода.

Поэтому многие японцы убеждены, что подавляющее количество русских приезжает с целью заработать на жизнь неквалифицированным трудом или же просто воровать.

Ассоциации, которые вызывает у японцев слово «Россия», не самые приятные: Сибирь, холод, снег, медведи на улицах, водка, козак-дансу (казацкий танец), страшный СССР – Сорэн, который мог стереть в порошок. То есть, мало чем отличается от имиджа самой страшной для японцев страны – Северной Кореи. В последнее время к этому добавилось слово «хостесс» – «политкорректное» название проститутки. Да, вот «вклад» российских «хостесс» в развитие отношений между нашими странами, переоценить трудно, они, к сожалению, стали одним из символов японских кварталов «красных фонарей». Дело доходит до того, что иногда даже полячки выдают себя за русских – чтобы набить цену.

Ну, а например, знаменитая японская специалистка-русовед Ёнэхара Мари, писала следующее: «В Сибири 400 километров – это не расстояние, минус 40 – это не холод, плюс 40 – это не жара, а 4 бутылки водки – это не то количество алкоголя, которого достаточно русскому, чтобы напиться».

Одним словом, японская реакция на кажущуюся им невыносимой русскую грубость и бескультурье сама по себе несколько чрезмерна.

Японцы почему-то убеждены, что в России и странах СНГ – в их сознании понятия неразделимые – свирепствует небывалая коррупция и практически ежеквартально изменяются правила игры, то есть идет непрестанная смена законодательной базы. А вот в Японии, как им кажется, все хорошо! Хотя недавно все японские журналисты писали о маньяке, убивавшем женщин, здесь похищают людей, «работает» якудза – об этом создано немало не слишком оптимистичных фильмов.

Тем не менее, основная реакция – стремление любыми путями воспрепятствовать въезду непрошеных гостей. Ну, а если уж они прибыли – продемонстрировать свою неприязнь. Поэтому наши респектабельные соотечественники, не считая дипломатов, для того, чтобы делать бизнес в Японии, вынуждены скрывать свою национальную принадлежность. Например, один русский предприниматель, работавший в древней столице страны Киото, поначалу пытался выдавать себя за шведа, используя свою якобы скандинавскую внешность вкупе с довольно неплохим английским языком. Однажды новоявленный шведскоподданный забылся и ответил на звонок мобильного телефона по-русски. Деловая репутация его была подорвана.

Да и вообще, среди молодых японцев – и не только среди них – широко распространено мнение о том, что атомная бомбардировка Нагасаки и Хиросимы в 1945-м – в действительности дело рук не американцев, а русских.

Кого волнует, что у нас в 1945-м еще не было ни самой атомной бомбы, ни средств ее доставки? Кто перевернул японское понимание исторических событий с ног на голову, сейчас сказать трудно. Эти «откровения» пока еще не помещало ни одно печатное издание или книга, не озвучивались они и по телевидению. Возможно, сыграли свою роль популярные среди молодых комиксы, не гнушающиеся порою печатать откровенный бред. Наверно, в сознании жителей страны Восходящего Солнца никак не может уложиться, что нынешние самые близкие союзники Токио могли за один миг уничтожить сотни тысяч их соотечественников только ради того, чтобы запугать их своей мощью.

Как мы можем изменить отношение японцев к себе? На Востоке уважают только силу, но сила сейчас не применяется. Значит, нужно кропотливой пропагандой русской культуры внедрить в головы японцев действительное представление о России. Правда, для этого нам необходимо достигнуть больших успехов в экономике.

Нелегкая задача, согласитесь.

Дмитрий Мельников



Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут видеть и оставлять комментарии к данной публикации.

Вверх