,


Наш опрос
Как изменилась Ваша зарплата в гривнах за последние полгода?
Существенно выросла
Выросла, но не существенно
Не изменилась
Уменьшилась, но не существенно
Существенно уменьшилось
Меня сократили и теперь я ничего не получаю


Показать все опросы
Other


Курсы валют


Курсы наличного обмена валют в Украине

Внешний вид


Украина заканчивается там, где заканчивается русский язык
0
Я вот только что вернулся с встречи с друзьями. Тяжелое такое ощущение, вновь зашла речь о языке, в частности в вопросе о озвучке в кинотеатрах.

Мои друзья занимаются кинопрокатом и озвучили интересные тенденции. Говорят в 6 раз упала посещаемость кинотеатров то ли вообще, то ли на Востоке Украины. Я просто не понял, но допустим хотя бы на Востоке.

Сейчас государство просто убило это бизнес тупым законом о дубляже на украинский. Стоимость 25 тыс. долларов за фильм. Российские прокатчики делать это не собираются (с какой стати?), а украинские, которые перекупают у них фильмы, просто не способны качественно это сделать.

В России озвучивают на русский только западных 300 фильмов в год. Над озвучкой работает 5000 человек на сеть в 4000 кинозалов. У нас при населении в три раза меньше российского всего 70 кинозалов и аж 25 человек задействованных в профессиональном дубляже. Допустим, даже больше, но все равно недостаточно, чтобы нормально переводить весь объем фильмов.

Тем более, что кроме англоязычных фильмов на украинский рынок поступают еще русскоязычные. Россия производит в год 300 фильмов, если переводить хотя бы половину, это же огромный вал работы.

Но самое главное зачем? Если допустить, что главное в фильме понимание зрителем работы режиссера, то перевод русскоязычных фильмов не имеет смысла. Достаточно, украинских титров, для тех, у кого с русским туго.

Англоязычные также нет смысла переводить, ибо понимание можно обеспечить титрами (опять таки укроиноязычными, если мы пытаемся найти некий компромисс в языковом вопросе), а демонстрация должна быть на языке оригинала. Как минимум, это будет хороший стимул учить английский.

В конечном итоге, почему, скажем, в Сирии или Иордании фильмы не дублируются и идут с титрами на арабском, а мы впустую тратим время относительно дубляжа? Тем более, какого дубляжа!

Это же ужас! Я вспоминаю фильм "В бой идут одни старики", где звучит сочный украинский язык. Он ласкает ухо, он естественный, он родной. Это язык Родины. Поневоле задумываешься – ведь реально Быков в СССР творил чудеса, прививая патриотизм и любовь к Украине. Его магия действует спустя 35 лет после выхода фильма. Наши же горе патриоты, начиная от Ющенко и заканчивая бюрократами-исполнителями. убивают всяческое желание слушать этот эрцаз украинского, который они пытаются навязать.

К чему вообще такое отступление? Все очень просто, сегодня мы в компании коснулись этой проблемы и я заметил как все изменилось - тон, жесты, накал. Дискуссия сразу ожесточилась, пошла в ход вся эта мифология "агенты Кремля", «ФСБ». Нас было всего четверо - умных, образованных, удавшихся людей. Но даже мы с трудом выпутывались из паутины языковой мифологии. И, честно говоря, поразился, насколько это уже отравило нашу жизнь.

И вот мы подходим к главному вопросу – насколько у страны хватит запаса прочности, чтобы не свалиться в вихрь гражданского противостояния. Очевидно, что если гайки будут закручиваться именно таким образом и именно в таком направлении, то резьбу рано или поздно сорвет. Если каждый день, месяц за месяц с экранов ТВ повторять, что русские – нелюди, варвары, подонки и если то же самое транслируется с обратной стороны (тупые хохлы, укры и прочая, прочая, прочая), то рано или поздно наступит тот момент, когда Рубикон будет преодолен.

Вчера теще моя дочка сказала следующее: поменяйте мне в телефоне меню на украинский. Когда, та ей ответила, что это международный язык, малая впарила буквально следующее, - если ты хочешь говорить на русском, то уезжай в Россию, а нам в школе говорят, что мы должны знать украинский, английский, немецкий. Замечу, это в 7 лет, первый класс.

Ясное дело, мы приняли решение, что теперь мы будем говорить в семье только на русском, чтобы она не выросла свидомой полешкой не способной в оригинале прочитать Достоевского. Но этот пример, еще одна демонстрация ужаса национального вопроса в Украине.

Лично я люблю Украину и даже считаю себя националистом, но все формы «свидомизма» и «шовинизма» ее убивают страну, а, значит, компромисса с ними быть не может. Их нужно бить на поражение и мы будем бить. Потому что, Украина заканчивается там, где заканчивается русский язык и культура. Мы его создавали, также как и все остальное наследение Российской империи. Мы имеем на него такие же права, как и русские. И отказываться от него, значит отсекать правое полушарие мозга.

Современная Украина может существовать только как поликультурный проект, где билингва не прихоть озабоченных, а реальность. И попытка переломать через колено миллионы людей закончится кровью. На мой взгляд, гражданская война уже практически неизбежна, даже если нет крайних форм ее проявления. Также как женщина, прежде чем родить ребенка, девять месяцев носит его под сердцем, современная Украина беременна конфликтом. И если в 1994 Кучма смог стабилизировать ситуацию, то сейчас нет фигуры, способной выступить функционально в той же роли.

При этом любой здравомыслящий человек прекрасно осознает всю суть языковой проблемы, но любая попытка донести позицию до другой стороны рациональным языком, тонет в мифологическом мусоре, в визге взаимных обвинений и истерики. В этом весь ужас ситуации в Украине. И если в глубине души еще теплится надежда, что авось все пронесет, но рационально ты уже понимаешь, что точка невозврата, скорее всего, уже пройдена.


Юрий Романенко, директор Центра политического анализа «Стратагема»
источник



Вверх